Die Übersetzung von Redewendungen ist eine Königsdisziplin. Redewendungen sind kulturspezifisch und können daher nicht immer 1:1 in eine andere Sprache übertragen werden. […]
Haben Sie auch schon mal daran gedacht, eine dringend benötigte Übersetzung auf eigene Faust durchzuführen? Schliesslich waren Sie vor 20 Jahren mal […]
Als Projektmanager fühlt man sich manchmal wie ein Jongleur im Zirkus, dem ständig immer mehr Bälle zugeworfen werden. Nur ist es im […]
«Osmo…» wie bitte?! Bevor Sie sich jetzt Sorgen um ITSA machen, hier die Beruhigung: Es geht uns gut. Und nein, unsere Tastaturen […]
Die Rolle von Muttersprachlern oder warum unser Schulenglisch zum Übersetzen nicht ausreicht Es ist ein mittlerweile klassisches Phänomen in unserem Übersetzungsalltag: Es […]
Seit über drei Jahrzehnten leitet Danielle Cesarov-Zaugg (#46845, Senatspräsidentin 2002/2003) die Geschicke der Übersetzungsagentur Inter-Translations SA (ITSA). Die Berner Sprachwerkstatt versorgt ihre […]
Wie lassen sich Videos rasch und kostengünstig mehrsprachig veröffentlichen? Im Auftrag des Bundesamts für Sport (BASPO) verwirklichte ITSA anlässlich des 50-Jahr-Jubiläums von […]
Eine Hommage an den modernen Übersetzer alter Schule Und er lebt doch! Aus Fleisch und Blut, ausgestattet mit Wissen, Erfahrung und Emotionen […]
Wie lässt sich der Übersetzungsprozess optimal in komplexen Workflows in der digitalen Arbeitswelt integrieren? Zum Beispiel bei der Übersetzung einer mehrsprachigen Website? ITSA […]
Die Landesausstellung 2027 wird zum grossen Zukunftstreffpunkt. Denn die Ausstellung beginnt nicht einfach erst in sieben Jahren, die Initiative ist bereits in […]
Ein allseits bekanntes Bild: Die Administration in einem Unternehmen oder Privathaushalt frisst in unersättlicher Manier anderweitig benötigte Ressourcen auf. Hier schafft die […]
Seit einigen Jahren bereits unterstützt ITSA mit Übersetzungsdienstleistungen die Ideen und Werte der Organisation. Mit der Weiterführung des Sponsorings auch im Jahre […]
Übersetzer gelten ja gemeinhin als Marathonläufer unter den Linguisten. Dies etwa im Gegensatz zu den Dolmetschern oder zu den Korrektoren, welche eher […]
Am 14. Dezember 1914 hält der in Liestal geborene freie Schriftsteller Carl Spitteler vor der Neuen Helvetischen Gesellschaft (NHG) seine Rede „Unser […]