Einfügen der Übersetzung direkt ins Layout mit Desktop Publishing
Inter-Translations SA bietet den Sprachwechsel direkt in Ihrem Layoutformat. Sie haben eine umfangreiche Anleitung im InDesign erstellt und möchten diese übersetzen lassen. Kein Problem für uns. Stellen Sie uns Ihre InDesign-Dokumente zur Verfügung, wir exportieren alle zu übersetzenden Inhalte und fügen anschliessend die übersetzten Texte wieder ins InDesign ein – mit einem Mausklick. Das manuelle Einfügen der Übersetzungen entfällt, und Sie sparen Zeit und Geld. Einzig das Layout muss noch an das veränderte Textvolumen der Zielsprache angepasst werden.
Unsere Desktop-Publishing-Abteilung ist sowohl in der Windows- wie auch in der Mac-Welt zu Hause und sorgt dafür, dass Sie die übersetzten Dokumente perfekt gestaltet zurückerhalten, auch in exotischen Sprachen.
Den Sprachwechsel bieten wir in allen gängigen Layout- und Dateiformaten an, z.B. Adobe InDesign, QuarkXPress, Adobe Framemaker, Adobe Illustrator, MS Visio, SGML, XML und HTML.
plus
Weitere Formate
Ihr gewünschtes Dokumentenformat ist nicht aufgeführt? Dann sprechen Sie mit uns! Unsere DTP-Abteilung ist ständig am Puls der Zeit und mit den neuesten Entwicklungen wie auch mit seltenen Formaten vertraut.
compass
In weiser Voraussicht
Berücksichtigen Sie bereits bei der Erstellung des Ausgangsdokumentes, dass die meisten Sprachen länger laufen als Deutsch (bis zu 20 %). Wir geben Ihnen gerne Tipps zum optimalen Aufbau Ihrer Dokumente.
cogs
Translation-Memory-Systeme
Gerade bei Übersetzungen von technischen Texten oder Anleitungen mit Textwiederholungen ist der Einsatz von Translation-Memory-Systemen zu prüfen.