Traductions authentifiées de documents officiels
Les documents destinés à un usage officiel par des autorités ou des offices en Suisse requièrent souvent une traduction authentifiée.
Documents requérant fréquemment une traduction authentifiée :
- Documents d’état civil (actes de naissance, de mariage ou de divorce, documents officiels)
- Documents pour l’immigration ou l’émigration, demandes de naturalisation
- Passeports, visas, attestations de domicile, extraits du casier judiciaire ou du registre des poursuites
- Attestations de formation et de travail, diplômes et certificats
- Brevets et contrats
- Statuts, extraits du registre du commerce
Pour la plupart des documents susdits, une simple authentification d’ITSA, par laquelle ITSA certifie que la traduction a été réalisée en toute âme et conscience, est généralement suffisante.
A la demande des autorités, certaines traductions doivent toutefois être munies d’une authentification notariée, voire d’une apostille de la chancellerie d’Etat. Déterminez avant l’attribution du mandat, avec les autorités compétentes, le type d’authentification requis pour votre traduction. De plus, l’indication du pays de destination de l’apostille est nécessaire pour l’authentification par la chancellerie d’Etat.