Post-Editing von bereits übersetzten Texten
Sie haben bereits einen übersetzten Text vorliegen, doch fehlt diesem noch der letzte Schliff? Unsere Profis kennen auch hier die richtigen Tricks und Kniffe, um Ihren Text glänzen zu lassen, unabhängig von Sprache oder Fachgebiet. Denn auch beim Post-Editing benötigt es spezifische sprachliche und fachliche Kenntnisse, die sich ein professioneller Übersetzer aneignen muss. Nebst dem Analysieren des Ausgangstextes und der eigentlichen Übersetzungsarbeit muss sich der Übersetzer auch in den bereits bestehenden Zieltext hineindenken, die Aussage des Verfassers aufnehmen und seine Ergänzungen so anbringen, dass der Text homogen und lesefreundlich wirkt. Unsere Spezialisten sorgen dafür, dass der viel zitierte rote Faden erhalten bleibt, immer unter Berücksichtigung Ihrer Vorgaben und Ihrer Corporate Language.