Kostenvorteil und konsistente Übersetzungen dank Translation-Memory-Systemen
Die zugrunde liegende Idee eines Translation-Memory-Systems (TMS) ist denkbar einfach: Einmal ausgeführte Übersetzungen werden in einer Datenbank abgelegt und können später vom Übersetzer wiederverwendet werden. Besonders geeignet sind Textsorten mit hohem Wiederholungsanteil, häufigen Überarbeitungen oder mit Parallelen zu ähnlichen Texten wie technische Anleitungen, Kataloge usw. Neben dem Kostenvorteil profitieren Sie auch von einer verbesserten Konsistenz von Übersetzungen, schnelleren Durchlaufzeiten und der Möglichkeit, Layoutformate wie InDesign vereinfacht zu übersetzen.
clock
Es ist nie zu spät
Ein Einsatz eines TMS kann sich immer lohnen. Auch bereits bestehende Daten aus vorhandenen Übersetzungen können in Translation Memories eingelesen werden, damit sie dem Übersetzer bei folgenden Übersetzungsaufträgen zur Verfügung stehen.
refresh
Kohärente Terminologie
Durch den ständigen Abgleich mit der Translation Memory erhalten Ihre Texte eine kohärent verwendete Terminologie, und das unterstützt Sie im Aufbau einer Corporate Language.
tachometer
Schnellere Bearbeitungszeiten
Bei hohem Wiederholungsgrad verringert sich entsprechend die Bearbeitungszeit einer Übersetzung. Sie können somit schneller und flexibler auf dem Markt agieren.