Jeder Übersetzer arbeitet exklusiv in seinem Fachgebiet
ITSA achtet auf Qualität: Unsere Übersetzer haben neben der Sprachausbildung spezifische Fachausbildungen, damit sie die Sprache Ihrer Kunden sprechen. Ihre Fachtexte schildern komplexe Sachverhalte und nutzen ein spezifisches Vokabular. Da braucht es mehr als eine grosse Sprachkompetenz: Gefordert sind vertieftes Fachwissen und Verständnis. Alle Fachspezialisten von ITSA verfügen deshalb nebst ihren ausgewiesenen Sprachkenntnissen über eine Zusatzausbildung und/oder mehrjährige Erfahrung in mindestens einem Spezialgebiet.
In folgenden Bereichen arbeiten speziell ausgebildete Fachübersetzer für Sie
Werbung, Marketing, PR
Broschüren, Direct Marketing, Dokumentationen, Präsentationen, Inserate, Websites, Pressemitteilungen
Tourismus
Reisekataloge, Städte-, Reise- und Hotelbeschriebe, Ausflugtipps, Sport- und Kulturveranstaltungen, Gastronomie
Informatik
Handbücher, Softwarelokalisierung, Web-CMS, Onlinehilfen, Programmbeschreibungen, Schulungen, Informationstechnologie
Telekommunikation
Handbücher, Anleitungen, Pressemitteilungen, Präsentationen
Industrie, Technik
Betriebsanleitungen, Maschinen- und Anlagenbeschreibungen, Steuertechnik
Bau, Gewerbe
Ausschreibungen, Baubeschriebe, Energie
Recht, Wirtschaft
Verträge, Geschäftsberichte, Personalwesen, Patente, Lizenzverfahren, Straf- und Zivilrecht
Banken, Versicherungen
Jahresberichte, Pressemitteilungen, Bilanzen, Rechnungswesen, Firmenporträts
Medizin, Pharmazeutik
Produktinformationen, Fachinformationen, OP-Schulungen, Studien, Gutachten, Schulungsunterlagen, Labortechnik
Qualitätssicherung
QM-Systeme und QM-Zertifizierungen
Bewerbung
Lebensläufe (CV), Arbeitszeugnisse
Gesellschaft
Politik, Bildungswesen, Kultur, Sozialwissenschaften
Freizeit und Lifestyle
Mode, Schmuck, Kosmetik, Wellness, Umwelt, Sport, Musik, Kunst
thumbs
Werbetexte
Eine Arbeit, die über das eigentliche Übersetzen hinausgeht: Die ITSA-Fachübersetzer geben nicht nur den Inhalt korrekt wieder, sondern adaptieren den Text auf die Kultur der Zielgruppe. Nicht selten bedarf es dabei unkonventioneller Lösungen, damit Ihre Botschaft überall richtig ankommt.
check
Gebrauchsanweisungen
Über Stilblüten bei übersetzten Gebrauchsanweisungen haben alle schon gelacht. Lustig sind solche Fehlübersetzungen aber allenfalls für Menschen, die davon nicht betroffen sind, für Ihre Kunden sind sie ein Ärgernis. ITSA achtet darauf, dass Ihre Gebrauchsanweisungen so gut sind wie Ihre Produkte. Das freut die Kunden – und sichert Folgekäufe.
laptop
Übersetzungen von Websites
Übersetzungen direkt im CMS, suchmaschinenoptimiert und zielgerichtet: Die Übersetzung einer Website unterscheidet sich grundlegend von der Übersetzung anderer Textsorten. Vertrauen Sie deshalb dem Know-how unserer Spezialisten bei der Erstellung und Übersetzung von mehrsprachigen Websites. Wir sorgen dafür, dass Ihre Produkte online optimal gefunden werden.