Billige Übersetzungen von Gebrauchsanweisungen können Sie teuer zu stehen kommen
Denken Sie daran: Kunden schliessen von der Qualität der Gebrauchsanweisung direkt auf das Produkt. Qualitativ hochstehende Produkte verdienen deshalb qualitativ einwandfreie Fachübersetzungen. Unsere Übersetzer verfügen über vertiefte technische Fachkenntnisse, denken sich in Ihr Produkt hinein und wissen auch, wie man Pläne und technische Zeichnungen zu lesen hat. All diese Eigenschaften kommen der Übersetzung und damit auch dem Benutzer zugute: Klare, verständliche Anweisungen ohne Schachtelsätze oder Interpretationsspielräume.
lightbulb-o
Sprachwechsel direkt im Layout
In Zusammenarbeit mit ITSA stellen Sie mehrsprachige Gebrauchsanweisungen effizient und kostengünstig her: Verfassen Sie das Master-Dokument in Ihrer Muttersprache. Wir übersetzen die Texte in die benötigten Zielsprachen und tauschen die Angaben direkt im Dokument aus. So bleiben die ganzen Formatierungen, Skizzen und Schemen unverändert erhalten.
pencil
Textlänge beachten
Die lateinischen Sprachen weisen in der Regel oft zwischen 15 und 20 Prozent mehr Volumen auf als Deutsch, oftmals verursacht dies einen zusätzlichen Aufwand durch nachträgliche Kürzungen. Planen Sie also bei Übersetzungen in Französisch, Italienisch oder Spanisch bereits bei der Erstellung des Basisdokumentes genügend Leerraum ein, um diesen Aufwand zu umgehen.
clock
Standardisierte Sprache lohnt sich
Verwenden Sie nach Möglichkeit immer dieselben Textbausteine beim Erstellen des Ausgangstextes. Dadurch vermeiden Sie Fehlinterpretationen und können bei der Übersetzung sogar noch profitieren: Je mehr Standardsätze und Textbausteine Ihr Text enthält, desto grösser die Chance, dass unsere Translation-Memory-Systeme diese als Wiederholungen erkennen. Dies spart Zeit und Geld.